Egyébként mindig örömmel olvasom gondolataidat.Ritkán van lehetőség a net-en keresztül magasztos,de nemfrázisban gazdag szöveget olvasni.
Ja, gratulálok a leányodhoz, igazán büszke lehetsz Reá.
Az összes reakció:
1Gonda Julia1
kezemügyébe kerfült egy takaros par avion boriték, anyunak cimezve, általam, a dátuma 1964 julis 31
több mint hat oldal sürü gyöngybetűkkel teleirva...élmény beszámoló
és egy kis cikkely
Zürichből Nizzai utunk előtt...a honvágyról...hm---
aki nem hiszi járjon utána (60évet):
"...épp most néztük laci bácsival a falitérképet, képzeld megtaláltuk rajta még Makót is. . S tudod Anyu, nincs honvágyam, -de mégis-, azt a kis szürke foltot:( Magyarország a trképen), ahogy láttam, néztem, olyan furcsa volt, és jó tudni, hogy van, s oda vissza megyek. Letakartam a kezemmel, és azt modtam,."Azért szeretem ezt a kis vacakot." És Laci bácsi azt felelte."Az nagyon jó, hogy így van." Tényleg jó!
eggújabb számunkban Turi Tímea esszéje: Írók a ketrecben.
Móricz Zsigmond 1931-ben a Nyugat hasábjain egy különleges újdonságról számol be. „A Nemzetközi Vásár vezetősége felajánlott egy pavilont, amelyben az írók kiállhatnak a közönség elé, s közvetlen érintkezésbe léphetnek olvasóikkal. Autogramot adhatnak a könyveikbe, s így el is adhatják a könyveket. / A Magyar Írók Egyesülete elfogadta az ajánlatot, amely első és szokatlan kísérlet volt arra, hogy az író a vásáron megjelenjen. / Magunk sem láttuk előre, hogyan fog az történni, és mi lesz ennek a hatása és következménye.”
Nem állítom, hogy itt kezdődött volna minden, hiszen az irodalom és a piac se veled, se nélküled kapcsolata sokkal hamarabb kezdődött, és nyilván sokkal tovább is fog még tartani. Inkább csak azért kezdtem ezzel az idézettel ezt az írást, hogy tudatosítsam: nincs új a nap alatt, és néha épp azzal kerülhetünk közelebb a jelenünk megértéséhez, ha megpróbáljuk távoli múltként – vagy valaminek a jövőjeként – elképzelni.
jában azonban a kortárs irodalmi mező piackritikájáról szeretnék beszélni. Valami van a levegőben: de a kérdésről való beszélgetés eddig nem vált valódi vitává.
Milbacher Róbert esszéje „a magas irodalom lektűrösödéséről” beszél, Gerőcs Péter szerint „a[z irodalmi] szakma is meghalt vagy kimúlóban van”. (Mindkét írás az ÉS-ben jelent meg.) A mindig elegánsan érvelő Takáts József Átrendeződések című tanulmánykötetében a kétezres évek prózáját vizsgálva állítja, hogy „a realista, a tematikus vagy a történetmesélésre épülő széppróza visszatérése piaci kihívásokra adott felelet is”. Schein Gábor pedig izgalmas és méltatlanul keveset idézett, Újra a határon című Kalligram-tanulmányában a kilencvenes évek nagy kulturális átrendeződései kapcsán kutatja, a piac működése hogyan befolyásolta az írói magatartásokat is.
De nemcsak a kritikákban és a tanulmányokban szólalnak meg a gyakran kettős kötődésű (tudós és szépíró) szerzők, nemegyszer a szépirodalmi szövegek maguk lesznek a kritika hangjai. Bartók Imre a Lovak a folyóbannal egy egész regényt szentel annak, milyen ellentmondásosan fontos egy író számára az általa egyébként méltatlannak tartott közeg elismerése. Vida Kamilla Konstruktív bizalmatlansági indítvány című könyvében transzparensen átvilágítja az irodalmi szocializáció intézményrendszerét az első ösztöndíjkérelemtől a verseit közreadó kiadóval való tárgyalásig. Néha a piackritika nem a szövegben, hanem a szöveg mellett jön létre: Szálinger Balázs magánkiadásban jelenteti meg a könyvét, és az irodalmi intézményrendszerből való kilépés kommunikációja így válik az irodalmi nyilvánosság érdekes hírévé. Sőt, Takáts József fent idézett könyve is „szakmai kiadásként” tekint magára, amely a szerző kérésére nem került kereskedelmi forgalomba. De vajon valóban ki lehet-e lépni az intézményrendszerből, és hol vannak az intézményrendszernek a határai egy olyan irodalmi mezőben, amelyben a hivatalos és a személyes közlések ömlesztve jelennek meg a kommunikációs buborékjaink hírfolyamában?
A helyzet, ahonnan én megszólalok, elfogult. A Magvető Könyvkiadó munkatársaként azon kevés kiváltságos helyzetben lévő ember közé tartozom, aki teljes munkaidőben a könyvkészítéssel tud foglalkozni; azonban azt is tudom, hogy a kiváltság több felelősséggel is jár. Zavarba ejtő helyzet, hogy relatíve nagyobb biztonságban élek, mint nem egy szerző, akivel munkakapcsolatban vagyok, miközben a saját munkámra többek között az ő munkájuk segítő háttérmunkájaként tekintek. De épp e miatt a mindennapos munka miatt, amikor az irodalom piaci kötöttségeiről hallok, nem nyerészkedő tőkéseket látok magam előtt, hanem olyan könyveseket, akik rengeteg és kitartó aprómunkával tartják fent a kultúra és az irodalom intézményrendszerének folyamatosságát. Ami minden ellenkező vélekedés ellenére sem eleve adott.
Ne vegyük át az uralkodó publicisztikai szakzsargont. A piac nem „extraprofitot” termel, hanem a működés alapfeltételeit garantálja.
Lektűrösödés, elnőklapjásodás, illatgyertya-irodalom: pár kifejezés, amit mind az elmúlt évben tanultunk. Nem könnyíti meg a vita helyzetét, ha nem tudjuk, miről beszélünk pontosan. Bár a piackritikus megszólalások ritkán nevesítik kritikájuk tárgyát, a folyamatokról való beszédet minden olvasó a saját tapasztalataira fordítja le, így fennáll a veszély, hogy a sértettségre fogékony irodalmi közegben még több sértettség generálódik.
Úgyhogy: uraim, kérem, nevezzék meg a segédjeiket.
A kritikus hangokban, ha jól értem, az a közös, hogy az az előfeltevésük, a piaci körülmények nemcsak az irodalmi művek környezetét, de magukat az irodalmi műveket is meghatározzák. A stílust, a beszédmódot, a nyelv és a világlátás komplexitását pedig leegyszerűsítik.
A „piaci igények” és azok kárhoztatása nem a rendszerváltozás után jelentek meg az irodalomban, még ha az akkor kialakuló piaci viszonyok radikálisan át is alakították az intézményrendszert. Hasonlóan ellenséges érzést keltett a XIX. században a tárcairodalom megjelenése, a zsurnalizmus kísértete. Pedig ma már közhely, hogy a tárcarovat nem berekesztette a regény műfajának lehetőségeit, hanem megváltoztatta, sok szempontból kiterjesztette azt. Karl Kraus még egy egész életművet, egy egész egyszemélyes folyóiratot szentelt a zsurnalizmus ostorozására, és a sors sajátos fricskája, hogy épp ezzel vált a korszak meghatározó zsurnalisztájává (ahogy arra Szajbély Mihály vonatkozó tanulmánya felhívja a figyelmet). Kraus örökségével ma a legelevenebben a germanista hátterű Jonathan Franzen foglalkozik, aki amerikai regényíróként hasonló utat járt be, mint Kraus: hiszen széles körben őt is az az indulat tette ismertté, ahogyan elutasította a széles körű nyilvánosságot.
Közhely, hogy akiket ma irodalmi tekintélynek gondolunk, nemcsak életművükkel, de a korabeli nyilvánossággal tudatos párbeszédben állva lettek azok; gondoljunk Kosztolányira, Móriczra. Ami nekik a Színházi Élet volt, az ma az Instagram. Nem mindig ők irányították ezt a folyamatot, de nem is a nyilvánosság irányította őket: tudatában voltak, hogy nem elszigetelt jelenség, amit írnak.
A piaci körülmények kárhoztatása kicsit olyan, mint amikor a Brian élete című filmben azt a kérdést szegezi a Júdeai népfront vezetője híveihez, hogy „Mit adtak nekünk a rómaiak?” A retorikai élt nem értő közönség elkezdi sorolni, mit is, de a kérdező hajthatatlan.
Úgyhogy gondoltam, összeszedem, mit adott a piac az irodalomnak.
Először is: politikai értelemben vett függetlenséget. Könnyű belátni, mit nyert az 1990 utáni könyvkiadás a szocialista intézményrendszer átalakulásával: hogy már nincsen Kiadói Főigazgatóság, kirendelt papírkontingens, a megjelenő művek cenzurális előszűrése. Bár a szépirodalmi könyvkiadás esetében a pályázati lehetőségeknek valóban van a finanszírozásban kompenzatorikus működése, a gépezetet magát nem ez hajtja, hanem azok a példányok, amiket a könyvvásárlók a könyvesboltban megvesznek. Ez nem egy retorikai alakzat, ez egész egyszerűen tényleg így van.
Másodszor: az olvasó visszacsatolását. Kevesen tudnak úgy alkotni, hogy azt gondolják, amit írnak, a tenger mélyén egy lezárt kincsesládában is ugyanolyan értékes lehet. Az irodalom kommunikáció, a külvilággal való folyamatos párbeszéd. Mi értelme van annak, amit csinálok? Miért írok? Mi ezzel a célom? Kinek írok? Ezek azok a kérdések, amiket előbb-utóbb minden szerzőnek fel kell tennie magának. Válaszolhatja azt is, hogy nem érdekli őt az olvasó, de a végiggondolást nem tanácsos megspórolni.
Harmadszor: a tudatosságot. A piackritikus megszólalások rejtett előfeltevése az, mintha az irodalomnak lenne egy mégoly piciny közönsége, amely így is, úgy is adott, legfeljebb a piaci hatások miatt nem jut el az irodalmi érték az olvasóhoz. Ilyen eleve adott közönség azonban nincs, minden eladott és elolvasott könyvért meg kell dolgozni. Ez most, 2022 nyarán, amikor a kétéves izoláció és a műanyagmentességre való törekvés papírhiányt és -drágulást eredményezett, amikor az elszabaduló infláció miatt minden háztartás radikálisan fogja átgondolni a kiadásait, amikor a szellemi szabadfoglalkozású emberek megélhetése Magyarországon fokozottan nehézzé vált, különösen igaz.
Minden eladott könyvért meg kell dolgozni – de ez nem azt jelenti, hogy a szerzőnek magának.
Ugyanakkor tudnia kell a kiadónak, a szerzőnek egyaránt: az olvasóért való küzdelem nem mindig sikeres. Ha lehetne tudni, mi a siker receptje, sokkal több sikeres szerző lenne, de ez nincsen így. Sőt már az sem egyértelmű, milyen sikert vár, aki erre vár. Tapasztalatom szerint a szakmai és a közönségsiker hol együtt jár, hol nem, sem egyenes, sem fordított arányosság nincs köztük, és néha egyik siker sem igazolja vissza például egy kiadó valamelyik választását. Ettől függetlenül azonban nekünk, könyveseknek kell hogy legyen szakmai lelkiismeretünk, amely bár számot vet a kritikusok és a közönség vélt szempontjaival is, de mégiscsak független azoktól.
Amikor szerkesztőként egy-egy új szerzővel kezdünk dolgozni, gyakran látjuk, hogy úgy érzik, az önmenedzselés egyfajta kényszer. Az önmenedzselésnél azonban sokkal fontosabb az önismeret: meg kell kérdeznünk magunktól, mi az az írói szerep, ami komfortos, amiben önazonos tudok lenni. Az a szerző, aki nem érzi jól magát az író-olvasó találkozókon, aki nem szívesen ad interjút, akinek kellemetlen a saját tevékenységéről posztolnia a közösségi médiában, az ne tegye. Annak mindezek inkább ártani fognak, mint használni. Nem a szerzői oldal a siker kulcsa (már aki erre vágyik), hanem a hitelesség. Többek között azért is vannak kiadók, hogy bizonyos terheket levegyenek a szerző válláról. Kritikákban olvasni néha, hogy valaki kiadói nyomásra ír regényt. Pedig ilyen kényszer nincsen: egy jól működő kiadó azért foglalkozik a könyv piaci környezetével, hogy a szerzőnek magának – ha nem akar – ne kelljen.
Aki viszont foglalkozik vele, arról jó, ha tudjuk, hogy ez is munka. Nincs könnyebb út: csak az alázat.
Miről beszélünk, amikor elnőklapjásodásról beszélünk? (A szót Milbacher Róbert használja, Takáts József szíves szóbeli közlésére hivatkozva.) A Nők Lapja a legnagyobb hagyományokkal rendelkező családi magazin ma Magyarországon, amely valószínűleg a legszélesebb közönség számára tesz elérhetővé publicisztikákat, tárcanovellákat, néha irodalmi igényű meséket, ráadásul olvasásnépszerűsítő kampányokban is partner. Vagyis lehet, hogy nem az irodalom nőklapjásodott el, hanem például a Nők Lapja lett irodalmibb. Miközben a magyar sajtó sokszínűségének drámai csökkenésével, a kulturális sajtó elsorvadásával párhuzamosan egyéb női magazinok is átvettek olyan társadalmi és kulturális funkciókat, amelyek ezeken a fórumokon előtte elképzelhetetlenek voltak; persze ugyanezen okokból maguk az irodalmi szövegek is átvettek efféle funkciókat. Ha a közös dolgaink megbeszélésére nem lesz alkalmas a sajtó, akkor ezeket a témákat az irodalmi műveken keresztül tesszük szóvá.
Véleményem szerint a magazinok hatásánál validabb veszély a közösségi média nyelvhasználata és funkciói. Írunk-e még akkora verseket, amelyek nem férnek el egy megosztható képen? De az sem igaz, hogy ezt a kihívást ne lehetne az irodalom eszközei által megjeleníteni; lásd például Patricia Lockwood írásait. Az irodalom épp azért roppant hatékony és kitartó művészeti forma, mert története során a környező mentalitás- és médiatörténeti változásokra tudott hatékony válaszokat adni, miközben kivívta és sok szempontból igenis meg is őrizte autonómiáját.
És lássuk be, a közösségi média ennek a vitának nemcsak a tárgyát, de a formáját is meghatározza. Hiszen hol vitatkozunk? Az Élet és Irodalom hasábjain? A megosztott ÉS-cikk alatti kommentzónában? Ilyenkor kikkel és kik előtt vitatkozunk? Baráti társaságokban? Az irodalmi életben? (Nota bene: irodalmi élet az, ami a másik asztalnál történik.) Mennyi idő telik el, amíg egy vitához hozzászólunk, mennyi időt hagyunk a megszólalás előtt a gondolkodásra? Tudjuk-e még valamire azt mondani, hogy „ehhez nem értek”, „ezt nem tudom”, vagy előzetes hiedelmeinkben egymást megerősítő impulzusértelmiséggé válunk?
„Rendkívül érdekes volt az a tíz nap, amit én magam személyesen kinn töltöttem ebben a pavilonban. Először is érdekes volt, hogy bár legelső tervünk azonnal az volt, hogy előadásokat fogunk tartani, két napig nem tudtuk megnyitni az előadásokat, mert egyetlen íróban sem volt bátorság, hogy egy mozgó, nyüzsgő, vásári tömeg elé álljon és beszélni kezdjen”, írja Móricz a fentebb idézett szövegében. Különös, hogy miután elolvastam ezt az írást, majd visszagondoltam rá, úgy képzeltem el, mintha ez a pavilon egy állatkerti ketrechez lenne hasonló, noha magában a szövegben ennek nyoma sincs. Ez a félreemlékezés sokkal inkább a kortárs írók tapasztalata miatt juthatott eszembe: a félelem, hogy bazári majmok leszünk, sokunkban ott kísért; és lehet, hogy pont emiatt zárjuk el magunkat a külvilágtól. Csakhogy aztán félő, hogy úgy járunk, mint Lázár Ervin meséjében Berzsián, a szomorú költő, aki miután szakít az emberiséggel, bereteszeli a kaput, majd egyfolytában az ablakból lesi, mikor téved valaki arra.
Van más út: Móricz például e cikkben, miután kikesergi magát a helyzeten, beismeri, ha már így adódott, hát kivitte a pavilonra az írógépét, és végigtudósította onnan, mit tapasztal. Ma úgy mondanánk, végigstreamelte a vásárt: a szavaival akart felülkerekedni a helyzeten. Felül, de belülről, ha már máshonnan nem lehet. Ennél izgalmasabb pozíciót ma sem tudok elképzelni.
És még egy dolog: Milbacher Róbert úgy fejezi be az írását, hogy az irodalomtól ma senki sem várja, hogy a „változtasd meg életed” hívására feleljen. Ez egy nehezen megvitatható kérdés, mégis gondoljunk bele: milyen problémákkal néz szembe ma egy olvasó, amikor felnéz a könyvből? Milyen társadalmi és lelki közeg veszi körül? Milyen egzisztenciális és gazdasági bizonytalanságban él? Miféle személyes és családi terheket cipel? Be kell látnunk, ma az olvasók nem megváltoztatni szeretnék az életüket, hanem megmenteni. És azt gondolom, ez voltaképpen érthető – és nem gondolom azt, hogy minden vigasz hazugság.
Köszi Júlia!
hirtelen jócskán lezuhant a vérnyomásom , az előző 167 /84-ről
72/46-ra, nem hittem a szememnek, élek én még? vagy elromlott a vérnyomásmérőm?
újra mértem 85 /49
örület,
végre 100 fölé tornáztam: 104/59re
majd 106/53
na azért ennek fele se tréfa
hivtam az ügyeletet
barátságtalan női hang, kérdi a személyi adaraimat
végül megkérdi honnan telefonálok
ezek szerint ő nem Makón van
nem , oktat ki mert központositották az ügyeleteket, ő szegedi
közben modta, hogy pontos vérnyomás számot diktáljak le
mig kitápászkodom az ágyból s átmegyek a másik szobába ahol a vérnyomás mérőm van
gondoltam beszámolok arról, hogy megfázásos panaszokkal (is) fekszem, antibiotikuntot szedek ,,stb
de ez teljesen hidegen hagyja, rákérdez, hogy megértettem-e amit az előbb mondott
tökéletesen, mondom, az agyammal még nincs baj,csak az időhiátust akartam kihasználni számára érdektelen dolgaimmal
najó, nagynehezen kapcsolja Makót
férfihang, valamivel udvariasabb,de még részsletesebben faggat
anyja neve, születésem helye, ideje, most hol lakok stb
majd közli hogy ő volt az adminszitráció, de adja az orvost
navégre
az orvos olyan halk, hogy alig hallom és vele végzünk leggyorsabban
lement az vérnyomásom, mit csináljak , semmit?
helyben hagyja semmit
igyak sok folyadékot, teát
lehet, hogy gyógyszer melékhatás
(nem csodálnám. ha a láz s fájdalom csillapitótól lenne, de utálom a gyszereket)
újra mérem a vérnyomásom:
116/66
hurrá, a sok idegesség és "adminisztráció" meghozta az eredményt!
**
ez volt tegnap sgte
ma reggel mérem a vérnyomásom:
107/64
kivel idegesitsem fel magam?!
→
Ladányi Ida
édesanyád
→
Löwinger Mária (Bárány)
édesanyja
→
Bárány Irén (Ungár)
anyja
→
Ungár Mária (Vissza)
édesanyja
→
→
→
→
Szamosi Rózsi
lánya
ükanyám t(Ungár Mária)estvérének (Izrael Back)unokája
apja Sebestyén Károly
anyja? Vica (Hedvig) Back Sebestyén
férje Szamosi Endre
született 1900ban
meghalt 1943-ban
hegedűművész!
testvérei: Pogány Magdolna (Sebestyén)
szül 1899
férje dr Pogány Ferenc
1921 junius 6- 1930
énekes
Dr. Pogány Ferenc, Pollák (Máramarossziget, 1888. december 18. – Buenos Aires, Argentína, 1947. szeptember 21.)[5] magyar operaénekes (bariton), ügyvéd.
63 évesen
Meghalt |Dr. Pogány Ferenc
Buenos Aires, szeptember 24 Az argentínai magyar kolóniának, de azon túl az egész magyar művészvilágnak nagy gyászát jelenti a hír, hogy Dr. Pogány Ferenc operaénekes meghalt. Dr. Pogány Ferenc, aki jogásznak készült, de nem tudott megmaradni a rideg paragrafusok világában, énektanulmányai külföldi befejezése után a nagyhirü budapesti Operaháznak lett tagja és közel negyedszázadon keresztül volt ünnepelt és szeretett művésze a magyar dalszínháznak. Az első háború után rokoni látogatásra Argentinába érkezett, majd visszatért Budapestre, de nem tudott többé ottmaradni. Argentínát választotta új hazájának és Buenos Airesben telepedett meg. Egy-kétszer még fellépett jótékonycélú előadásokon, a ''Délamerikai Magyarság” rádió-óráján is megszólaltatott felejthetetlenül zengő hangján régi szép magyar dalokat, később énekelni tanított tehetségesnek ítélt fiatalokat, — kisebb gyárüzemet létesített és azóta — majd szerény visszavonultságban —csak munkájának, és családjának élt. Dr. Pogány Ferenc körülbelül 10 nap előtt lett beteg és a legodaadóbb ápolás dacára vasárnap — 64 éves korában — meghalt. Testvérének családja és szűkebb baráti köre kísérte kedden utolsó útjára.
Dr. László Gézánál tanult énekelni. 1912 és 1929 között az Operaház tagja volt, de 1914-től az első világháborúban harcolt, s az orosz fogságból csak 1920-ban tért haza. 1924-ben Lipcsében vendégszerepelt. 1926-tól ügyvédként is működött. 1930-ban emigrált Magyarországról és Buenos Airesben telepedett le, ahol eleinte hangversenyeket adott és a Teatro Colónban is fellépett, majd fiatalokat tanított énekelni és jogászként dolgozott.
3 testvr Sebestyén Ertsébet Bözsi ilona dr Klinger
sz 1898 márc 26 Pest
Házassági nyilvántartás:
"New York, New York City Marriage Records, 1829-1940", adatbázis, FamilySearch ( https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:24WL-YWH : 2018. február 10.), Hedwig Bak a bejegyzésben Klinger György és Sebestyén Erzsébet, 1927. december 14.; a Marriage-re hivatkozva, Manhattan, New York, New York, Egyesült Államok, New York City Municipal Archives, New York; FHL mikrofilm 1 653 334.
| Name | George Klinger |
|---|---|
| Sex | Male |
| Age | 34 |
| Birth Year (Estimated) | 1893 |
| Birthplace | Budafest, Hung. |
| Marital Status | Single |
| Race | White |
| Father's Name | Sigmund |
| Father's Sex | Male |
| Mother's Name | Gisele Rosenbaum |
| Mother's Sex | Female |
| Spouse's Name | Elizabeth Sebestyen |
| Spouse's Sex | Female |
| Spouse's Age | 28 |
| Spouse's Birth Year (Estimated) | 1899 |
| Spouse's Birthplace | Budapest, Hung. |
| Spouse's Marital Status | Single |
| Spouse's Race | White |
| Spouse's Father's Name | Charles |
| Spouse's Father's Sex | Male |
| Spouse's Mother's Name | Hedwig Bak |
| Event Type | Marriage |
| Event Date | 14 Dec 1927 |
| Event Place | Manhattan, New York City, New York, United States |
| Event Place (Original) | Manhattan, New York |
| Source Details | cn 693 |
H 1986 január 15 (86
Wancouver, British Columbia
Gyerekeik
| Születés: | 1928. augusztus 5. New York City, New York |
|---|---|
| Halál: | 2010. január 18. (81) Evansville, Vanderburgh, Indiana, USA felesége: VIOLET FRANCES SALZER |
újra egy volt intézményvezető s újra viszonyleg fiatalon, 68 évesen ment el
a könyvtár igazgatója...
már évekkel ezelőtt tulajdonképpen....nyugdijazása óta...
alig láttam, annyira visszavonult
újabban egyszer .kétszer kutyás német barátnőjével felbukkant, de épphogy köszonni tudtam neki ő is épphogy köszönt, nem lehetett megközeliteni...
pedig régen olyan kedves volt, mindig mosolygott, barátságos, csupasziv...
bevallom - hallottam is depressziójáról, azt hittem öngyilkos lett, de kiderült hogy a klinikán halt, meg súlyos betegségben, szinte megváltás volt neki a halála ..
(bár korábban valóban, háronszor is követett el öngyilkosságot)
s a lélek és test bonyolultan összefügg...
---
már megjelent a temetéséről is a hir
őt is a Marosba szórják,
berzenkeden ez ellen a "temetés"i forma ellen..
s máris árulják a bútorait egy apróhirdetés szerint
mélységesen fel vagyok háborodva, és el vagyok keseredve!
---
egyszer voltam nála, pontosabban a kertjében, behívott megcssodálni két kis tulipánfáját...
szinház előtt hivott lányom
örült, hogy szinházba megyek
azt mondja neki a legrosszabb szinház is többet ér mint a legjobb film
nem adtam igazat neki, legyen jó az a szinházi előadás is meg a film is!
ő a szinház személyességére hivatkozott
de az előadás közben mégis némileg igazat adtam neki (bár ez nem is a legrosszabb előadás volt, sőt)
egész közel bár oldalt szélen ülök újabban, és végre látom közelről a szinészek arcvonásait is... szemük rebbenését
hát volt is mit látni , mig a gyertgyák csonkig égtek...
nagy dráma, nagy szerepek...
Nemcsák jobban tetszett a bohém barát szerepében mint a meghasonlott, megtört,tábornok Lux
ő annyira merev volt, valószinű a szerep túlértelmezése miatt? ámbár igy kettejüknek a maguk ellentétességében még jobban kibontakozott a drámájuk
a szellemként köztük megmegjelenő, általuk persze nem látott nő ..lenge mozdulatai pedig arról beszéltek, hogy milyen tragikus is az élet, az emberi kapcsolatok
nekem úgy tűnt , mindkettőt szerette még ha a férjet hivta is utolsó percében) csak máshogy
(és miért is nem lehet ez igy a valóságban?)
miért kell elmenekülni a szenvedélytől s mért kell belepusztulni a szerelembe. a büntetésbe...
Nimi - az örök dada - elszállt a végén, 81 évesen ,eddig is csak azért élt, hogy ne tudódjon ki a nő titka(?) de há t a titkos naplót gazdája kérésére túzbe vethette...
csak a tapsrendnél füligérő szájú inas idegesitett,de csak akkor, különben szórakoztató volt a beszédességével, meg a katonás felszolgáló lépteivel...
valaki azt irta kommentbe, csodálja a szinészeket hogy ennyi s nehéz szöveget megtanultak és hogy adták elő
jé, ez eszembe se jutott
Márai "szövege"... (mi eredetileg regény (el kéne olvasni!)
hogy az szöveg lenne ami a szinpadon megelevenült? tényleg, fel se túnt!!!!
jé, ez eszembe se jutott
én hús-vér embereket láttam, beszélni...nem szöveget hallottam...
minden merő életnek tűnt!
hiszen szinház az egész világ....
SOKAT RÁGÓDTAM, MENJEK-NE MENJEK, ALIG JÁTSZANAK NÉZHETŐ FILMET A MOZINKBAN ÚJABBAN
Scorsese mégis csak egy név, meg di Caprio is (akkor még nem is tudtam, hogy Robert de Niro is játszik a filmben)
végül rászántam magam egy 8 órai kezdetre beültem, a több mint 3 órás filmre, de gondolva, legfeljebb majd közben szunyokálok kicsit..
hát egy másodpercre sem csuktam le a szemem, végig érdekfeszitő volt a film, mi több, izgalmas...
igaz, csak hárman voltak rajtam kivül, de meglepődve tapasztaltam a hangos feljajdulásaimat (ők viszont csémcsogtak a kukoricájukkal, igy nem bántam, hogy netán zavarom őket) de egyszerően nem lehetett kibirni máshogy azokat a barbár szörnyúségeket , miket elkövettek "fehér" barátaink", az indián őslakosokkal szemben, puszta nyerészkedés (tolvajlás) ürügyén..
R de N , a nagybácsi "keresztapa" szerepében, eltorzult arvával hátborzongatón körmönfont gonoszságával, mit ráadásul negédességgel lepelezett
a kis unokaöccs, a butaságával, korlázottságával túnt ki , (hogy tudott ennyire átváltozni az a szép arca? )
döbbenetes volt az egész film!
egy furcsa szerelemmel a középpontban, ami azért ennyi halált és gonoszságot nem állhatott ki ami körötte zajlott
még a jóindulatú de ostoba , - nagybátyja által orránál fogva vezetett- fiú se győzhette le
csodás volt az indián asszony méltósága, ereje-szépsége - mindvégig
örülök, hogy legalább ő megmenekült...
nameg mi is ?) a több mint három óra elteltével, végre friss levegőn...
(kell egy icipici happy end a nézőnek is)